Du weißt es nicht, wieviel du mir gegeben

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Betty Paoli: Du weißt es nicht, wieviel du mir gegeben Titel entspricht 1. Vers(1854)

1
Du weißt es nicht, wieviel du mir gegeben
2
In einer finstern Zeit, da meinem Leben
3
Des Hoffens gold'ner Schein entschwand!
4
Du kennst es nicht, das tiefe bitt're Elend,
5
In welches deine Worte, neu beseelend,
6
Den Himmelsboten

7
Du siehst sie nicht die stolz verhüllten Wunden,
8
Auf die in dunkeln mitternächt'gen Stunden
9
Du sanfte Kühlung niederweh'st! –
10
Du ahnest nichts von meines Innern Streite,
11
Noch ahnest du, daß du an meiner Seite
12
Am Siechbett' eines Herzens stehst. –

13
Und wenn ich dich betrachte, möcht' ich fragen:
14
Bist du ein Strahl, der mir von bessern Tagen
15
Voll freudiger Verheißung spricht?
16
Wie? Oder bist du nur ein letzter Schimmer,
17
Mir nachgesandt zum Trost eh' ich auf immer
18
Vom Leben scheide und vom Licht? –

19
Wie dem auch sei, und wie es sich mag wenden,
20
Nimm meinen Dank für deiner Seele Spenden!
21
Mein Segen sei ob deinem Haupt!
22
Denn eine Stütze bist du mir gewesen
23
In bösen Stunden, wo von allen Wesen
24
Mein Herz nur mehr an dich geglaubt.

25
Wird Heilung mir noch in des Lebens Thalen,
26
Mit welchem Wucher will ich dir bezahlen
27
Die Schuld, in die du mich verstrickt!
28
Und soll mir nur der Tod Genesung bringen,
29
Dann wird es dein Gemüth wie Duft durchdringen,
30
Daß du die Sterbende erquickt. –

31
Dann denke mein! In stillen Mitternächten,
32
Die sich aus Sternen Friedenskränze flechten,
33
Gedenke, o gedenke mein! –
34
Wenn laue Weste deine Stirn' umfächeln,
35
Dann sage dir mit wehmuthsvollem Lächeln:
36
Es mag ein Gruß der Todten sein!

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Dieser Text könnte aus folgender Literaturepoche stammen:

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

Betty Paoli
(18141894)

* 30.12.1814 in Wien, † 05.07.1894 in Baden bei Wien

weiblich, geb. Paoli

österreichische Lyrikerin, Novellistin, Journalistin und Übersetzerin

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.