Es ist nicht schwer der Pflicht den Zoll

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Betty Paoli: Es ist nicht schwer der Pflicht den Zoll Titel entspricht 1. Vers(1854)

1
Es ist nicht schwer der Pflicht den Zoll
2
Des eignen Glückes darzubringen,
3
Doch gräßlich ist's und schauervoll
4
Wenn sich die Pflichten wirr verschlingen.

5
Wenn, was die eine von dir heischt,
6
Verrath und Frevel an der zweiten;
7
Wenn dein verzagend Herz zerfleischt
8
Von ihrem grimmen sich Bestreiten.

9
Wenn du bedrängt, umstrickt, gequält,
10
Nicht mehr vermagst zu unterscheiden,
11
Ob gleichen Anspruchs Recht sie stählt,
12
Ob eine heiliger von beiden! –

13
Es scheint der Boden, der dich trägt
14
Dir unter deinem Tritt zu wanken,
15
Zu tiefst in deine Seele schlägt
16
Der Zweifel seine Tigerpranken.

17
Und durch den schaurigen Tumult
18
Aufstöhnt dein Inn'res, schmerzlich leise:
19
»nicht ohne Flecken, ohne Schuld
20
Entrinn' ich diesem Zauberkreise!« –

21
Da frommt die Weisheit nicht der Welt,
22
Kein Grübeln und kein klug Bedenken.
23
Vom Bogen rasch der Pfeil geschnellt!
24
Die Hand des Ew'gen wird ihn lenken.

25
Anstatt des Zweifels gift'gen Keim
26
In dir zu pflegen und zu dulden,
27
Stell' dein Beginnen Gott anheim,
28
Vertrau' den Ausgang seinen Hulden!

29
Mag auch die Welt, vom Schein beirrt,
30
Den Schuldigen dich beigesellen,
31
Das Unrecht, das geschah, er wird
32
Es nicht auf deine Rechnung stellen.

33
Dann löset sich der Widerspruch,
34
Den Geist erquicket Sabbathstille,
35
Denn über allem Schicksalsfluch
36
Steht reine Kraft und reiner Wille!

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Dieser Text könnte aus folgender Literaturepoche stammen:

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

Betty Paoli
(18141894)

* 30.12.1814 in Wien, † 05.07.1894 in Baden bei Wien

weiblich, geb. Paoli

österreichische Lyrikerin, Novellistin, Journalistin und Übersetzerin

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.