Wenn ich, indeß in Dämmerungen

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Betty Paoli: Wenn ich, indeß in Dämmerungen Titel entspricht 1. Vers(1854)

1
Wenn ich, indeß in Dämmerungen
2
Verschwimmt des Abendhimmels Glut,
3
Von deinem Arme liebumschlungen
4
Hinschiffe auf der dunkeln Fluth;

5
Wenn von der hohen Geistersonne,
6
Die mystisch dein Gemüth erhellt,
7
Ein Strahl als überird'sche Wonne
8
In meine düstre Seele fällt;

9
Wenn mitten in den Frühlingsscherzen,
10
Womit das Jetzt uns hold umwebt,
11
Ein Schatten von vergangnen Schmerzen
12
Um deine schöne Stirne schwebt;

13
Wenn ich in deinem tiefsten Wesen,
14
Von mir allein erforscht, erkannt,
15
Desselben Schicksals Spur kann lesen,
16
Das meinen Busen wund gebrannt;

17
Wenn du, vergessend deiner Loose,
18
Mit meinen dich betrübst und freust,
19
Und deines Hoffens schönste Rose
20
In meines Lebens Abgrund streust:

21
Da sinkt die letzte, dunkle Schranke;
22
Mein inn'rer Zwiespalt ist versöhnt,
23
Und aufwärts ringt sich mein Gedanke,
24
Wie Sang durch Morgenluft getönt!

25
Da wird von tausend Seligkeiten
26
Mein staunend Herz erfaßt, entführt,
27
Und klingt wie einer Lyra Saiten,
28
Wenn sie geweihte Hand berührt!

29
Da fühl' ich, was der Meereswelle
30
Des Mondenstrahls geheimer Kuß,
31
Und was den Bienen ihre Zelle,
32
Den Bergen ist der Sonne Gruß;

33
Und was dem Wandrer durch die Wüste
34
Ein Quell, auf den er dürstend trifft,
35
Was müdem Segler ist die Küste,
36
Nachdem das Weltmeer er durchschifft;

37
Was einem Weib im Wittwenschleier
38
Das Kind, das ihres Lebens Zier,
39
Was einem Sclaven sein Befreier,
40
Und mehr noch ist dein Lieben mir!

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Dieser Text könnte aus folgender Literaturepoche stammen:

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

Betty Paoli
(18141894)

* 30.12.1814 in Wien, † 05.07.1894 in Baden bei Wien

weiblich, geb. Paoli

österreichische Lyrikerin, Novellistin, Journalistin und Übersetzerin

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.