Lord Byrons letzte Liebe

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Adelbert von Chamisso: Lord Byrons letzte Liebe (1809)

1
Byron ist erschienen, der Kamönen
2
Und des Ares Zögling strahlt, ein Held,
3
Unter Hellas heldenmüt'gen Söhnen
4
Auf dem blutgedüngten Freiheitsfeld.

5
Und ihm schlagen aller Griechen Herzen –
6
Eines nicht, nach welchem er doch ringt;
7
Und er schafft sich unablässig Schmerzen,
8
Wo er selbst das Heil den Völkern bringt.

9
»wie mein Volk, so will ich dich verehren!«
10
Mild, doch ungerührt die Jungfrau spricht:
11
»magst die Krone von Byzanz begehren,
12
Meine Liebe nur begehre nicht!«

13
Eilig ward er einst zu ihr entboten,
14
Die der Stern ist seiner innern Nacht;
15
Stürmend folgt er, ahnungsvoll, dem Boten, –
16
Welch ein Schreckensbild vor ihm erwacht!

17
Starr lag, regungslos, die Schmerzenreiche,
18
Um ein Schwert die rechte Hand geballt;
19
Langsam richtet sich empor die bleiche,
20
Geisterartig herrliche Gestalt.

21
Sie beginnt: »Du sollst es jetzt erfahren:
22
Frühe traf ich schon der Liebe Wahl,
23
Gab sein Schwert auch meinem Palikaren,
24
Als das Vaterland es mir befahl.

25
Scheidend sprach ich ernst in ernster Stunde:
26
›sieg nur oder Tod, das wissen wir;
27
Auf denn! und ein Wort aus treuem Munde:
28
Stirbst du unserm Volke, sterb ich dir.‹

29
Du nun siehst mich dem Gestorbnen sterben;
30
Fallend sandt er mir zurück sein Schwert;
31
Nimm es hin, du Dichterheld, zum Erben
32
Solchen Gutes bist nur du mir wert!«

33
Mit Entsetzen forscht er – und gelassen
34
Spricht sie: »Gift!« – und atmet, merklich kaum,
35
Und vollbracht ist's; – seine Arme fassen
36
Erst als Leiche seines Lebens Traum.

37
Byrons Züge seit der Stunde waren
38
Trüb und nächtlich, wie sein düstres Los;
39
Und er nahm das Schwert des Palikaren
40
Bald mit sich hinab in Grabes Schoß.

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

Adelbert von Chamisso
(17811838)

* 30.01.1781 in Châlons-en-Champagne, † 21.08.1838 in Berlin

männlich, geb. Chamisso

| Bronchialkarzinom

deutscher Naturforscher und Dichter (1781–1838)

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.