Ein französisches Lied

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Adelbert von Chamisso: Ein französisches Lied (1809)

1
Und sitz ich am Tische beim Glase Wein,
2
Trink aus!
3
Und stimmen auch wacker die Freunde mit ein,
4
Trink aus!
5
So geht mir zu Herzen das Heil der Welt:
6
's ist gar zu erbärmlich damit auch bestellt,
7
Trink aus, trink aus, trink aus!
8
Es treiben's die Leute zu kraus!

9
Ich sollte nur tragen der Herrschaft Last,
10
Trink aus!
11
Es stünde bald anders und besser fast.
12
Trink aus!
13
Die Presse zuerst und die Wahlen frei,
14
Die Presse, sie dient mir als Polizei.
15
Trink aus, trink aus, trink aus!
16
Es treiben's die Leute zu kraus!

17
Wann erst in dem Hause Vertrauen besteht,
18
Trink aus!
19
Geht alles von selbst, was nimmer sonst geht.
20
Trink aus!
21
Wir schaffen uns bald vor den Mönchen Ruh,
22
Wir schicken die frommsten dem Chaves zu,
23
Trink aus, trink aus, trink aus!
24
Es treiben's die Leute zu kraus!

25
Es mögen die Städte verwalten sodann –
26
Trink aus!
27
Die eignen Geschäfte, es geht sie nur an,
28
Trink aus!
29
Regieren nur wenig, das wenige gut,
30
Das hab ich der Ruhe halber geruht,
31
Trink aus, trink aus, trink aus!
32
Es trieben's die Leute zu kraus!

33
Und merkt euch, ihr Freunde, wie trefflich es schafft!
34
Trink aus!
35
Die Liebe der Völker, da lieget die Kraft,
36
Trink aus!
37
Wie klingen die Gläser in heiliger Lust,
38
Wie schallt das Gebet mir aus jeglicher Brust,
39
Trink aus, trink aus, trink aus!
40
Der König hoch, und sein Haus!

41
Sind aber die Gläser und Flaschen erst leer,
42
Zu Bett!
43
Dann werden der Kopf und die Zunge mir schwer,
44
Zu Bett!
45
Mein Weib wird mich schelten, mein Herrschen ist aus,
46
Ich schleiche mich leise, ganz leise nach Haus,
47
Zu Bett, zu Bett, zu Bett!
48
Daß sie den Pantoffel nicht hätt!

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

Adelbert von Chamisso
(17811838)

* 30.01.1781 in Châlons-en-Champagne, † 21.08.1838 in Berlin

männlich, geb. Chamisso

| Bronchialkarzinom

deutscher Naturforscher und Dichter (1781–1838)

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.