59. Salis' Antwort auf J. R. Wyß des Jüngern Zuruf

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Johann Gaudenz von Salis-Seewis: 59. Salis' Antwort auf J. R. Wyß des Jüngern Zuruf (1798)

1
Mein Saitenspiel hing längst an Weidenzweigen,
2
Und mein Gemüt verschloß, was ich empfand,
3
Als deine Muse, mir im Schwesterreigen
4
Die freundlichste, an ferner Aare Strand
5
Wohlwollend rügte mein zu tiefes Schweigen,
6
Und Alpenblumen mir zum Kranze wand;
7
Dann lockte, wie mit Nachtigallenschlägen
8
Zum Abendlied den Landmann zu bewegen.

9
Mein Sommertag schwand bei Gewitterschwüle,
10
Sein heitres Abendrot ist bald erreicht.
11
Gleich Philomela sang ich nur Gefühle,
12
Und mein Gesang hat schon sein Ziel erreicht;
13
Auch sie verstummt schon vor des Herbstes Kühle. –
14
Wenn früh sie jungen Sängerchören weicht,
15
Birgt sie sich gern in stillen Finsternissen,
16
Wo Menschen sie nicht kränken, noch vermissen.

17
Es schwebet stets, nach alter Dichtung Sagen,
18
Um des Vergessens Strom ein Schwanenchor;
19
Wo auf der Flut ein Name sinkt, den tragen
20
Sie zu des Nachruhms Tempel sanft empor;
21
Doch müssen oft die Retter Kämpfe wagen,
22
Es grinst der Hohn, die Scheelsucht drängt sich vor,
23
Bis an des Ruhmes Kranz nur Dornen blieben: –
24
Mein bester Ruhm ist, daß mich Edle lieben.

25
Ihr edlen Sänger an der Aare Wogen,
26
Ihr an der Limmat und des Rheines Strand,
27
Ergreift die Harfen, spannt den goldnen Bogen!
28
Die Eintracht schling' um euch ihr Bundesband,
29
Durch milden Sinn stets enger angezogen!
30
Die Schweizermuse hat
31
Vielleicht, daß beim Erwachen deiner Telle
32
Ich einst, o Freund, zum Chore mich geselle! –

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

Johann Gaudenz von Salis-Seewis
(17621834)

* 26.12.1762 in Schloss Bothmar, † 29.01.1834 in Schloss Bothmar

männlich, geb. Salis

Schweizer Dichter

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.