Die Grazien besprachen mit einander

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

August Wilhelm Schlegel: Die Grazien besprachen mit einander Titel entspricht 1. Vers(1799)

1
Die Grazien besprachen mit einander
2
Sich von der Menschenbildung Zügen einst,
3
Wie die Natur in ihrer holden Zierde
4
Die Seele ausgesprochen, und wie jedem
5
Belohnende Bestimmung sie verliehn.
6
Die Stirne, denkend, thront im Antlitz oben,
7
Es schlingt sich über ihrer offnen Fläche
8
Der Haare vielfach wechselnd Diadem:
9
Denn der Gedank' ist König in dem Geist.
10
Der Nase, die von ihr sich niedersenkt,
11
Des Ebenmaßes unverrückte Säule,
12
Weht huldigend der Frühling seine Düfte,
13
Und Zephyr linden lauen Hauch entgegen.
14
Das Ohr, bescheiden seitwärts angefügt,
15
Trinkt achtsam doch des Wohllauts ganze Fülle.
16
Die Wangen blühen so durchsichtig zart,
17
Daß bald der jungen Freude leichtes Wallen,
18
Und bald die Scham, bei'm leisesten Berühren, –
19
Nicht ohne süßes Bangen, denn sie ist
20
Die Morgenröthe seliger Gefühle, –
21
Mit Rosenglut sie überströmen kann.
22
Die Augen geben und empfangen Strahlen,
23
Die Welt ist ihre, von dem Aug' der Sonne
24
Mit aller Farben Glorie ausgestattet.
25
Doch kehren sie von ihren weiten Flügen
26
Gern wieder in die Näh'; es sucht der Blick
27
Verbrüdertes, worin er sich erkenne,
28
Und Auge spiegelt sich in Aug' entzückt.
29
Wenn es sich dann, von vielem Sehn ermüdet,
30
Mit seiner Wimper seidnem Vorhang schirmt,
31
So dämmern noch im eng verhüllten Lager
32
Zerfließende Gestalten vor ihm auf.
33
Die Lippen aber, die beseelten Rosen,
34
So sprach Euphrosyne, die sich gefällig
35
Zu Red' und Lächeln regen, stets gesellig,
36
Beredt zu schweigen wißen, wie zu kosen,
37
Sie, die das innerste Gemüth erschließen:
38
Was wurde für ein Lohn zu Theil den süßen?
39
Daß sie die Nahrung, die der Leib empfängt,
40
Zuerst berühren? Das ist wieder Dienst,
41
Belohnung nicht: verschmähn sie doch zu kosten,
42
Und gönnen gern dem Gaume seine Freuden.
43
Und was ist Hybla's Honig, was der Saft
44
Von Lesbos, selbst des Göttertisches Gaben,
45
Verglichen mit der Worte süßer Kraft,
46
Worin sich, froh berauscht, die Seelen laben?
47
Ja müssen nicht die geistigen sich schämen,
48
Das irdische Bedürfniß hinzunehmen?

49
Wie du doch eiferst, Schwester, so erwiedert
50
Aglaja lächelnd; nimm dich nur in Acht,
51
Daß nicht der zu bewegten Rednerin
52
Des Mundes leicht geschwungner Zug sich krause,
53
Und deine Sorg' um ihn ihn selbst entstelle.
54
Ist denn des schönen Thuns Gefühl nicht Lohn?
55
Und fühlen nicht die Lippen, wie sie reden
56
Und wie sie lächeln?
57
Das Auge sieht sich nicht, es grüßt im Auge
58
Des Andern aus der Ferne nur den Geist;
59
Und sind sie doppelt schon, und thun das Gleiche,
60
Doch rollet in der eignen Sphäre jedes,
61
Und unbewußt ist ihre Harmonie.
62
Die Lippen aber sind die Dienerinnen
63
Der freundlichen Geselligkeit, und selbst
64
Gesellig: ist ihr Leben und Bewegen
65
Nicht ewig wiederholter zarter Gruß?
66
Weil sie denn so als Paar sich innig fühlen,
67
Vereinigt athmen und vereinigt spielen,
68
So laß sie sich mit andern Lippen paaren,
69
Um ihre eigne Süße zu erfahren.

70
Der Grazien jüngste hört' es liebevoll,
71
Und neigte sich der Schwester, die gesprochen.
72
Ihr reger Busen, kaum entknospet, schwoll
73
Von ihres Herzens ahndungsvollem Pochen.
74
Sie öffnet halb den Mund, der Anmuth haucht,
75
Und Lippe wird an Lippe sanft getaucht.
76
Da war mit reinem zärtlichen Verlangen
77
Der erste Kuß gegeben und empfangen.

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

August Wilhelm Schlegel
(17671845)

* 08.09.1767 in Hannover, † 12.05.1845 in Bonn

männlich, geb. Schlegel

deutscher Literaturhistoriker, Übersetzer, Schriftsteller, Indologe und Philosoph

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.