Emma Moreland, das freundliche Kind

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Ludwig Ferdinand) (Schmid Dranmor: Emma Moreland, das freundliche Kind Titel entspricht 1. Vers(1855)

1
Emma Moreland, das freundliche Kind,
2
Traf mich draußen und kam auf mich zu:
3
»hast dein Herz verloren?« frug sie geschwind,
4
»edward Gray, wann heiratest du?«

5
Als sie mich so zur Beichte gekriegt,
6
O da weinte ich bitterlich:
7
»süße Emma Moreland, ewig versiegt
8
Ist der Liebe Born für mich!

9
Inniglich liebte mich Ellen Adair;
10
Vater und Mutter wurden ihr gram –
11
Dort liegt sie begraben, – frage nicht mehr,
12
Von wannen ich eben kam.

13
Scheu war sie, nicht kalt, – ich wußt' es zu spät;
14
Denn ich mied, ja ich mied sie lang',
15
Strich durch die Meere, von Hochmut gebläht,
16
Als sie mit dem Tode rang.

17
Grausame Worte, die sie gehört,
18
O wie thun sie mir jetzt so weh!
19
Bist ein eitles Ding, so sprach ich bethört,
20
Gar zu leicht für Edward Gray.

21
Dort barg ich mein Antlitz im feuchten Gras
22
Und rief: Meine Zeit ist um;
23
Mich reut, was ich that – und dies und das;
24
Doch ihr armes Grab blieb stumm.

25
Da schrieb ich auf den bemoosten Stein,
26
Nun ihres Grabes schönste Zier:
27
Hier liegt Ellen Adairs Gebein,
28
Und auch Edwards Herz liegt hier.

29
Wie Vögel flattern von Baum zu Baum,
30
So mag Liebe kommen und gehn.
31
Süße Emma Moreland, mein einziger Traum
32
Ist, Ellen wiederzusehn.

33
Bitterlich weinte ich über den Stein,
34
Bitterlich weinend geh' ich fort:
35
Dort liegt Ellen Adairs Gebein,
36
Doch auch Edwards Herz liegt dort!«

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Dieser Text könnte aus folgender Literaturepoche stammen:

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent
Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.