Mepsantus gieng zu seinem Weibe

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Anna Louisa Karsch: Mepsantus gieng zu seinem Weibe Titel entspricht 1. Vers(1756)

1
Mepsantus gieng zu seinem Weibe,
2
Die mit geschwollnem kranken Leibe
3
Schon manche Nacht und manchen Tag
4
Auf einem bangen Bette lag;
5
Sie seufzte: Schatz, bey meinem bittern Leiden
6
Will mir der Arzt die Schenkel noch zerschneiden;
7
Die Waden sind schon wundenvoll
8
Vom spanschen Fliegenbisse,
9
Und ach, der böse Doctor sagt,
10
Daß ich den Schnitt noch überstehen müsse.
11
Bin ich nicht schon genug geplagt?
12
Was aber thut man nicht sein Leben zu erhalten?
13
Hier nahm der freundliche Mepsant
14
Die kranke Gattinn bey der Hand,
15
Und bat sie, lasse dir die Schenkel nicht zerspalten!
16
Die Aerzte martern nur den schwachen Körperbau,
17
Der wie der Tag hat abgenommen.
18
Stirb lieber, stirb geschwind, o meine gute Frau,
19
Ich schwöre dir bald nachzukommen.
20
Er sprachs, und seine Kranke litt
21
Kein Wasserzapfen, keinen Schnitt;
22
Sie quälte sich noch sieben Wochen,
23
Und starb, und endete die Noth.
24
Doch, Freundinn, kurz darauf erschien der blasse Tod
25
Dem Mann im Traum, und sprach:
26
Mepsant, du hast versprochen,
27
Der lieben Frau bald nachzugehn;
28
Hast du den Tag schon auserlesen?
29
Ich werde keinen Spaß verstehn.
30
Tod, rief Mepsant, es ist ja nicht mein Ernst gewesen,
31
Ich wollte nur das Doctorlohn,
32
Das viele Geld ersparen.
33
Ich bin ein muntrer Mann von zwey und vierzig Jahren,
34
Und wünsche mir nichts weniger, als schon
35
Dem Weibe nachzufahren.

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

Anna Louisa Karsch
(17221791)

* 01.12.1722 in Skąpe, † 12.10.1791 in Berlin

weiblich, geb. Karsch

deutsche Dichterin

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.