22. An Selma

Bitte prüfe den Text zunächst selbst auf Auffälligkeiten und nutze erst dann die Funktionen!

Wähle rechts unter „Einstellungen“ aus, welcher Aspekt untersucht werden soll. Unter dem Text findest du eine Erklärung zu dem ausgewählten Aspekt. Nicht jede Anmerkung ist für die Analyse gehaltvoll.

Johann Heinrich Voß: 22. An Selma (1785)

1
Du jungfräulicher Geist, gleich den Vollendeten
2
Schon im Staube verklärt: schmachtet umsonst mein Blick,
3
Deiner Herrlichkeit Abglanz,
4
Jene Blütengestalt, zu schaun?

5
Ach! so ward mir zur Qual dieses phantastische
6
Herz, das geniuskühn Zaubergebilde schafft,
7
Dann in nichtiger Sehnsucht
8
Nach dem fliehenden Traume strebt!

9
Traum? Den göttlichen Traum bildet' ihr Seraph mir!
10
Ihren ahndenden Wunsch hüllt' er in Morgenglanz,
11
Bracht' in Düften des Schlummers
12
Dann die heilige Bildung mir!

13
Uns, zur Liebe geweiht, ach! zu der innigsten
14
Seelenliebe geweiht: warum bestrahlt der Mond,
15
Still die Wolken durchwandelnd,
16
Uns durch Hügel und Thal getrennt?

17
Oft beseeltest du uns, Liebe; doch unerkannt
18
Schien dein Odem uns bald säuselnder Frühlingshauch,
19
Bald ein Nachtigallseufzer,
20
Bald Erfrischung der Sommernacht.

21
Liebend pflückten wir oft tauige Rosen uns,
22
Oft Violen zum Strauß, schwebten in Blütenduft
23
Mit Gesang, wie die Vögel
24
Durch den schimmernden Äther, hin.

25
Liebend hörten wir oft murmeln den Erlenbach,
26
Sahn aufsteigen den Mond, schwinden das Abendrot,
27
Voll süßschwärmender Wehmut,
28
Dachten Tod und Unsterblichkeit.

29
Schon im himmlischen Thal, wo wir, noch Seelen nur,
30
Träumten, spielten wir stets unter demselben Strauch,
31
Pflückten einerlei Blumen,
32
Horchten einerlei Harmonieen.

33
Ach! wann dämmerst du einst? Eile, geflügelter!
34
Selma seufzet dir auch! Eile, du Wonnetag,
35
Der zu meiner Geliebten
36
Über Hügel und Thal mich führt!

37
Selma, wenn dir alsdann schnelle Vergessenheit
38
Deiner leichteren Tracht, wenn dir der Wangen Glut,
39
Und des klopfenden Herzens
40
Ahndung sagte, daß ich es sei!

(Haider, Thomas. A Large Annotated Reference Corpus of New High German Poetry. In: Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), S. 677–683, Torino, Italia. ELRA and ICCL. 2024. Ursprünglich aus: Deutsches Textarchiv, CC BY-SA 4.0.)

Einstellungen

    Text teilen & herunterladen

    PDF-Export

    Arbeitsblatt zur Interpretation herunterladen

  • Äußere Form

  • Sprachlich-inhaltliche Analyse

  • Voller Zugriff auf Textopus

    • Interaktive Analyse von über 65.000 Gedichten und über 700 Dramen

    • Zugriff auf mehr als 400 Rezitationen und hilfreiche Epochenübersichten

    • Mit Aufdeckfunktion zum Selbstlernen von Stilmitteln, Kadenzen, Metrum u. v. m.

    Textopus App

    Textopus-App

    € 4,99/Jahr
    In-App-Kauf
    Apple App StoreGoogle Play Store
    Klett Digitale Unterrichtsassistenten

    Für Lehrkräfte

    Kostenlos in ausgewählten Digitalen Unterrichtsassistenten der Deutsch-Lehrwerke des Ernst Klett Verlags
    Deutsch kompetent

Johann Heinrich Voß
(17511826)

* 20.02.1751 in Sommerstorf, † 29.03.1826 in Heidelberg

männlich, geb. Voss

deutscher Dichter und Übersetzer von Klassikern

(Aus: Wikidata.org)

Textopus kann Fehler machen. Überprüfe die Informationen. Teils KI-gestützt. Siehe Hinweise zur möglichen Fehleranfälligkeit.